Il corso di Doppiaggio Base è un corso professionalizzante tenuto da Docenti/Doppiatori Professionisti. Vi si accede dopo il superamento del provino attitudinale che si svolgerà, su appuntamento, mercoledì 22 gennaio 2025
Modalità di prenotazione al provino del Corsi di Doppiaggio Base di Roma
- 06 6051 1121
- WhatsApp >>cliccando qui<<
- oppure contattando il direttore Walter Bucciarelli al 348 8133 081
I corsi di doppiaggio si svolgeranno nei seguenti giorni e orari:
-
-
- Corso Base C Roma | ogni sabato ore 16:10 -19:10 – periodo 1 febbraio – 28 giugno 2025 (posti disponibili)
- Corso Base A Roma | ogni sabato ore 9:50 – 12:50 – periodo ottobre 2024 aprile 2025 (al completo)
- Corso Base B Roma | ogni sabato ore 13:00 -16:00 -periodo ottobre 2024 aprile 2025 (al completo)
- Corso Base D Roma serale ogni venerdì ore 19:30 – 22:30 – periodo 31 gennaio – 21 giugno 2025
-
N.b. una volta assegnata non sarà più possibile passare da un classe all’altra
Le classi saranno a numero chiuso (max 15 allievi).
Numero lezioni:
– Corsi A, B, C: 25 lezioni di 3 ore cad. con cadenza settimanale (totale ore 75).
– Corso D serale 20 lezioni di 3 ore cad. con cadenza settimanale (totale ore 60). - Tutte le lezioni si svolgeranno in presenza. Limiti di età: Corsi A, B, C età minima 16 anni | Corso serale D età minima 18 anni
- Requisiti richiesti: non è requisito indispensabile aver avuto precedenti esperienze nel campo della recitazione. E’ sufficiente avere una naturale predisposizione verso questa materia. Insegnanti recitazione e doppiaggio: Giacomo De Cataldo, Laura Cosenza, Davide Marzi, Jesus Emiliano Coltorti, Fabrizio Mazzotta. Insegnante di dizione: Giorgia Conteduca. I corsi si svolgeranno nella Sala di Doppiaggio dell’Accademia del Doppiaggio® di Roma in via degli Scipioni, 237
-
IL PERCORSO
Un bravo doppiatore è prima di tutto un bravo attore, troppo spesso si dimentica l’importanza di una buona base recitativa. Lo scopo del corso è quello di avvicinare gli allievi all’arte del doppiaggio e del teatro attraverso un’esplorazione del proprio universo emotivo, una scoperta dei linguaggi espressivi e comunicativi e uno studio stilistico sia poetico che umoristico. Il percorso intende fornire stimoli per conoscere prima di tutto se’ stessi, per poi semplicemente mettersi in gioco, confrontandosi con gli altri.
Il corso offre la possibilità di avvicinarsi al mondo del doppiaggio partendo dagli elementi fondamentali del mestiere dell’attore:
IL CORPO
Si lavorerà sullo scioglimento, potenziamento e agilità di riflessi; sulla coordinazione; la neutralità e correzione della postura; lo stare in scena, quindi la respirazione.
Trovando il proprio equilibrio si scoprirà una nuova consapevolezza e capacità di controllo, pur mantenendo la libera espressività del corpo. Per arrivare poi alla voce.
Scoperta del corpo
– Migliorare la coordinazione e l’orientamento spazio-temporale;
– Imparare a comunicare attraverso il proprio corpo per giungere ad una nuova e più consapevole gestione di se’ e dei propri impulsi in relazione agli altri e allo spazio circostante;
– Esercitarsi nell’immedesimazione sfruttando l’utilizzo delle proprie caratteristiche corporee per trasformarsi di volta in volta a seconda del personaggio e della situazione scenica;
– Acquisire progressivamente una sempre piu’ consapevole “presenza scenica” attraverso l’espressione corporale, l’analisi e la decomposizione del movimento.
LA VOCE
Si affronterà un serio e allo stesso tempo divertente lavoro sull’uso corretto della voce e la dizione.
L’articolazione, il riscaldamento vocale, la fonetica e i colori interpretativi del nostro strumento
L’utilizzo del diaframma. La corretta respirazione per la vita e per la scena.
Tono, timbro e volume
Scoperta delle emozioni
– Imparare ad individuare le macro-emozioni attraverso un lavoro di analisi e immedesimazione del personaggio.
– Riuscire a riprodurre i sentimenti umani, reali o astratti, tramite l’aiuto di stimoli esterni come la musica, le immagini, i colori o gli oggetti;
– Apprendere come gestire le emozioni e a veicolarle tramite uno studio interpretativo sul testo.
LA MUSICA
Importanza del ritmo in quanto musica che poi si ripercuote nella scena teatrale, come fosse la partitura di una composizione musicale.
Danzare su musica o muoversi su di essa senza dover necessariamente ballare.
Creare e giocare su sequenze ritmiche ad intreccio; cori e canti a più voci.
Stimolare la conoscenza e l’ascolto di se’ e dell’altro:
– Migliorare la comunicazione stimolando l’ascolto reciproco all’interno del gruppo di lavoro, cercando di guidare gli allievi verso una comunicazione scenica dinamico-relazionale,
– Educare a concepire la scena come una partitura musicale e ritmica, in cui ognuno deve imparare ad inserirsi come fosse una nota musicale
– Imparare a cantare in un coro.
IL TESTO
Leggere un testo correttamente non e’ facile e un doppiatore deve essere in grado di dare vita alle parole il più velocemente possibile. Si partirà da una semplice lettura per arrivare poi a letture più complesse come poesie, monologhi, scene comiche e drammatiche.
Comprensione, interpretazione, lettura all’impronta
L’IMMAGINAZIONE
Verrà stimolata immaginazione e creatività, di modo che i veri protagonisti saranno la fantasia e l’originalità di ognuno, monitorate sapientemente dagli insegnanti e dalla progressiva acquisizione da parte degli allievi di strumenti tecnici.
La seconda parte del corso sara’ incentrata sul lavoro pratico del doppiatore.
DOPPIAGGIO
Un buon doppiaggio non deve solo rispettare il senso ma deve essere coerente con quanto avviene nella scena e rispettare il ritmo delle frasi, la gestualità, le lunghezze, il sincronismo labiale, e le intenzioni dell’attore che si sta doppiando.
Il doppiaggio sostituisce le voci originali degli attori e quindi le loro performance vocali, fondamentali saranno quindi:
la corretta pronuncia, il timbro, l’intonazione e tutte quelle sfumature che un buon attore riesce a imprimere al proprio personaggio.
LA SALA
imparare a conoscere i mezzi tecnici del doppiaggio: microfono, Voce off, Oversound, Sync, il copione come spartito musicale. Il materiale da doppiare sarà vario: cartoni animati/anime, serie tv, documentari, film, telenovelas.
Agli Allievi dei Corsi di Doppiaggio Base verrà fornito gratuitamente “Voice Coach“, manuale cartaceo di dizione e pronuncia (192 pagine) molto utile per chi si addentra nel mondo del doppiaggio. Per un doppiatore la dizione è la prima materia da studiare per affrontare il percorso di formazione nel modo giusto. Voice Coach è un manuale completo per imparare ad usare la voce in modo corretto attraverso esercizi di respirazione, studio del suono, ritmo, lettura, punteggiatura, interpretazione, articolazione, sillabazione, grammatica dei suoni, e tanti esercizi introdotti e guidati dalle voci di Christian Iansante, Roberto Pedicini e Beatrice Margiotti. Il volume comprende anche un utile dizionario per una corretta pronuncia dei vocaboli più importanti.
Alcuni nostri allievi diventati doppiatori/doppiatrici:
Benedetta Degli Innocenti, Francesco Cavuoto, Francesco De Francesco, Silvia Barone, Guido Di Naccio, Emanuele Durante, Alessia Rubini, Giulia Ciucci, Giuseppe Ippoliti, Niccolò Guidi, Gianna Gesualdo, Francesco De Marco, Irene Trotta, Antilena Nicolizas, Luca Ciarciaglini, Simone Olivieri, Valentina Stredini, Sara Vitagliano, Marta Filippi, Ugo De Cesare, Sara Imbriani…
I Corsi di doppiaggio base di Roma sono gestiti da: Associazione culturale La Cava – Roma – Codice fiscale 97671940589